{"data":{"pl":{"nodes":[{"title":"Proza Iana McEwana","date":"21/09/2017","slug":"ian-mcewans-fiction","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Ian McEwan to jeden z najbardziej poczytnych i nagradzanych pisarzy XXI wieku. Jego książki, które w wielu przypadkach stały się światowymi bestsellerami, spotkały się z uznaniem krytyki, zdobywając szereg ważnych wyróżnień literackich, w tym nagrodę Man Booker Prize (1998) za powieść ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Amsterdam","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":". McEwan zawdzięcza ten komercyjny i literacki sukces swojej koncepcji twórczej, przepisu dobrze znanemu wielu","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"dzisiejszym i dawnym autorom, przywiązującym uwagę do stylu pisania, nie zaniedbując przy tym ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"underline"}],"value":"konstrukcji i","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"ntrygi. Ta zasada kierowała nim od samego początku, gdy jako młody człowiek zrozumiał, za sprawą dzieła autorstwa","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":" ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"Grahama Greena, że „poważna powieść może być ekscytująca”. Ta osobliwa cecha prozy McEwana zdołała uwieść także mnie samego. W niniejszym artykule przedstawię pokrótce dwie powieści tego autora – ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Przetrwać tę miłość","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" i ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Amsterdam","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" – które sprawiły, że stałem się wielbicielem jego pisarstwa.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Wydana w 1997 roku ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Przetrwać tę miłość","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" to historia Joe Rose'a, dziennikarza naukowego w średnim wieku, który musi stawić czoła dość nietypowej sytuacji. W niecodziennym okolicznościach spotyka on młodego mężczyznę o imieniu Jed Parry, cierpiącego na zespół de Clerambaulta. Osoby dotknięte tym rzadkim zaburzeniem psychicznym głęboko wierzą, że dana osoba jest w nich zakochana, bez względu na to, jak mocno ich otoczenie próbuje im to wyperswadować. Pomimo ciągłych zapewnień Joe Rose’a, Parry jest głęboko przekonany, że dziennikarz żywi do niego nieświadome uczucie miłosne. Ten na pozór niewiele mający wspólnego z rzeczywistością problem pozwala McEwanowi stworzyć fascynującą fabułę bogatą w psychologiczne portrety postaci, które odczuwają lub znoszą miłość. Autor zręcznie gra z horyzontem oczekiwań czytelnika, który do ostatnich stron książki nie jest w stanie dostrzec prawdy, rozstrzygnąć, czy uczucia Joe są prawdziwe czy urojone.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":" Wyróżniona nagrodą Man Booker Prize, powieść ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Amsterdam","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" (1998) posiada nie mniej zaskakującą i zapierającą dech w piersiach fabułę. Zaczyna się od pogrzebu enigmatycznej artystki Molly Lane, której życie wypełnione było licznymi romansami. To smutne wydarzenie krzyżuje drogi jej wielkich kochanków: redaktora gazety Vernona Hallidaya, kompozytora muzycznego Clive'a Linleya oraz brytyjskiego sekretarza spraw zagranicznych i potencjalnego premiera Wielkiej Brytanii – Juliana Garmony. ","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Ponieważ nieboszczka pozostawiła po sobie wiele śladów niespokojnej przeszłości, jej duch jeszcze przez długi czas kierował będzie codziennością trzech mężczyzn. Mąż zmarłej kobiety, George, odkrywa bowiem kilka zdjęć, które ukazują na tyle dyskredytujący obraz Juliana Garmony'ego, że mogłyby one bez trudu przekreślić jego wszelkie starania o przywództwo partii konserwatywnej. Wdowiec postanawia przekazać te kontrowersyjne dokumenty Vernonowi. Dziennikarz staje tym samym przed trudną decyzją: opublikować kompromitujące dowody i zniszczyć reputację, życie rodzinne i bardzo obiecującą karierę polityczną Garmony’ego, czy po prostu je zignorować. Przed podjęciem ostatecznej decyzji, Vermon postanawia zasięgnąć porady Clive’a. Trójka wielkich kochanków Molly zostaje w ten sposób wciągnięta w aferę bulwersujących fotografii. ","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":" McEwan po raz kolejny serwuje swoim czytelnikom pełną ciekawych postaci, dobrze napisaną i wzbogaconą nieoczekiwanym zakończeniem historię. Warto zauważyć, że bazuje on swoją fabułę na kwestii wyboru, która od starożytności nieustannie inspiruje pisarzy. Jakąkolwiek Vernon nie podjąłby decyzję, nie będzie on w pełni usatysfakcjonowany swoim wyborem: opublikowanie zdjęć wiąże się ze zrujnowaniem przyszłości Garmony’ego, zaś nieopublikowanie sprawi, że jego kraj najprawdopodobniej rządzony będzie przez ultra-konserwatystów. ","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Pozostaje mi tylko zachęcić was do przeczytania ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Przetrwać tę miłość","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Amsterdamu","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" lub innej powieści Iana McEwana, zapoznania się z jego twórczością i odkrycia tego godnego uwagi współczesnego pisarza angielskiego. ","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":"Delire damour","fluid":{"aspectRatio":0.6044776119402985,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/7E73PX94s5FBCVTOJzG0DS/daf4f723e97a5344825f1c97a111b2b2/ob_be06ee_delire-d-amour.jpg_w_162_h_267?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/7E73PX94s5FBCVTOJzG0DS/daf4f723e97a5344825f1c97a111b2b2/ob_be06ee_delire-d-amour.jpg_w_162_h_267?w=162&h=268&q=50 162w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/7E73PX94s5FBCVTOJzG0DS/daf4f723e97a5344825f1c97a111b2b2/ob_be06ee_delire-d-amour.jpg_w_162_h_267?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/7E73PX94s5FBCVTOJzG0DS/daf4f723e97a5344825f1c97a111b2b2/ob_be06ee_delire-d-amour.jpg_w_162_h_267?w=162&h=268&q=50&fm=webp 162w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}},{"title":"“Pod Mocnym Aniołem” Jerzego Pilcha : miłość, alkohol i literatura","date":"05/10/2016","slug":"pod-mocnym-aniolem-jerzego-pilcha-milosc-alkohol-i-literatura","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Jerzy Pilch (ur. 1952) zalicza się niewątpliwie do najważniejszych autorów najnowszej literatury polskiej. Mimo to jedynym jego tekstem dostępnym w języku francuskim jest powieść zatytułowana ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Pod Mocnym Aniołem","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":".","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Pilch zadebiutował w 1988 zbiorem opowiadań p.t. ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Wyznania twórcy pokątnej literatury erotycznej","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", wydanym w Londynie dzięki legendarnej autorce tekstów piosenek, Agnieszce Osieckiej, która zdołała przemycić przez granicę Pilchowski manuskrypt do Anglii.  Wyróżnione Nagrodą Fundacji im. Kościelskich, dzieło to przyniosło Pilchowi sławę głównie w środowisku literackim.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Pisarz uzyskał następnie szerszą popularność wraz z publikacją ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Spisu cudzołożnic","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" (1993) i kolejnych znaczących tekstów – ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Innych rozkoszy","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" (1995), ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Monologu z lisiej jamy ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"(1996) i ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Tysiącu spokojnych miast ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"(1997) – które stanowią prawdziwe perły postransformacyjnej literatury polskiej. Powodzenie Pilchowskiej prozy zostało w końcu zwieńczone najbardziej prestiżową nagrodą literacką w Polsce – nagrodą NIKE – którą autor otrzymał w 2001 za ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Pod Mocnym Aniołem","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":".","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Powieść ta jest reprezentatywna dla całego dzieła Jerzego Pilcha : motywy obecne w tym tekście – miłość, alkohol, literatura – przenikają całokształt twórczości poczytnego powieściopisarza.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Bohater ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Pod Mocnym Aniołem","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", Jaruś, jest pijakiem nękanym coraz bardziej nieznośnym uzależnieniem alkoholowym. Właściwie odizolowany od reszty społeczeństwa, wiedzie on samotnicze życie odmierzane regularnymi wyjściami do sklepu monopolowego. Juruś pije zresztą nie bez żalu, że trwoni pokaźne kwoty, które mógłby wydać na zakup produktów pierwszej potrzeby takich jak choćby pralka do prania (p. 68).","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Od czasu do czasu usiłuje on wyrwać się ze szponów nałogu. W tym celu ucieka się do instytucji o jakże poetyckiej nazwie „oddział deliryków”. Pobyt na tym oddziale staje się okazją do sportretowania kondycji osób niezdolnych poradzić sobie z problemami egzystencjalnymi nie zatapiając swoich obaw w alkoholu. W galerii postaci przedstawionych przez narratora odnajdujemy Królową Kentu, Kolumba Odkrywcę czy Don Juana. Ich losy tyleż samo śmieszą nas, co wzruszają – jesteśmy rozbawieni ich perypetiami i jednocześnie skłonni do współczucia, tak bardzo słodkogorzkie historie tych papierowych stworzeń budzą w nas sprzeczne uczucia.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Pod Mocnym Aniołem","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" jest przede wszystkim dziennikiem osobistych zmagań z alkoholizmem, nałogiem, który jawi się niczym dziedziczny defekt przekazywany w rodzinie bohatera z pokolenia na pokolenie. Pilch opowiada historie swojej postaci, jego życiowych doświadczeń i na pierwszy rzut oka z góry przegranej walki z nałogiem poprzez tematyczna triadę (alkohol, miłość, literatura), która od zawsze inspirowała jego twórczość, proponując przy tym oryginalną konfigurację tych trzech tematów. Alkoholizm, który jawi się początkowo Jurusiowi jako niewinna metoda eskapistyczna przekształca się bowiem stopniowo w niszcząca siłę. Jest on w ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Pod Mocnym Aniołem","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" czarną dziurą, która z każdym dniem wchłania coraz bardziej bohatera i zapowiada jego nieuchronną zgubę. Jedynie dwa możliwe antidota byłyby w stanie wyrwać go z tej coraz to głębszej przepaści : miłość i literatura. Ale czy okażą się one wystarczająco skuteczne, by wyzwolić go z tego niemalże zakorzenionego w genach nałogu?","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":" jerzy pilch","fluid":{"aspectRatio":2.6857142857142855,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=200&h=74&q=50 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=400&h=149&q=50 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=470&h=175&q=50 470w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=200&h=74&q=50&fm=webp 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=400&h=149&q=50&fm=webp 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4ee0MufQy7dj4Es75y7nvH/a7e0b9abb7a9ab914df59769f63c986e/l_jerzypilch1.jpg?w=470&h=175&q=50&fm=webp 470w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}},{"title":"“Ukształtowanie ostatniego brzegu” czyli niepoetyckość poezji Michela Houellebecqa","date":"27/02/2014","slug":"uksztaltowanie-ostatniego-brzegu-czyli-niepoetyckosc-poezji-michela","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Wiosna zeszłego roku przyniosła podwójny powrót w życiu, jednego z najbardziej znanych powieściopisarzy współczesnych, Michela Houellebecqa. Po wielu latach spędzonych za granicą, autor ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Cząstek elementarnych","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" – na wzór swojego awatara z powieści uhonorowanej nagrodą Goncourt (za ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Mapę i terytorium","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":") – opuścił południowo-wschodnie wybrzeże Irlandii, by na nowo zamieszkać we Francji. Znany przede wszystkim dzięki twórczości prozatorskiej, Houellebecq powrócił ponadto do poezji – gatunku, który zaniedbywał on nieco ostatnimi czasy. Zatytułowany ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Configuration du dernier rivage","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"(Ukształtowanie ostatniego brzegu), pierwszy od wielu lat tomik wierszy Houellebecqa, ukazał się w kwietniu 2013 r. nakładem wydawnictwa Flammarion","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Ta, złożona z pięciu części o bardzo Houellebecqowkich tytułach (szara przestrzeń, długi weekend w szóstej strefie, pamięć kutasa, bliskość próżni, wyżyna), publikacja porusza tematy od zawsze nękające twórczość literacką pisarza:  miłość fizyczna, samotność, postępująca i nieodwracalna degradacja ludzkiego ciała oraz śmierć. Na wzór powieści autora, “Ukształtowanie ostatniego brzegu“ przedstawia zasmucający obraz społeczeństwa indywidualistycznego, „tego supermarketu ciał, gdzie umysł jest na sprzedaż”, w którym „mało jest tych co kochają i jeszcze mniej tych, którzy się oddają”, w którym „nie mamy tak naprawdę wrażenia bycia ludźmi”. Powracają inne, drogie twórczości MH motywy. Wśród nich, skrajna prostota płci męskiej oddana w wierszu o niemalże pornograficznej tonacji: „Mężczyźni chcą jedynie, żeby ssano im chuja/ Tyle godzin dziennie, co możliwe/ Przez tyle ładnych dziewczyn co możliwe.//Poza tym interesują się techniką.”  Nieznośne uczucie pustki typowe dla społeczeństw post-rewolucyjno-obyczajowych: „Adam bez Ewy/Znaczy niewiele/Westchnął Adam, oglądając na TF1 program erotyczny /Powinien był się ożenić, mieć dziecko albo coś; Psy są co prawda miłe, ale pies pozostaje psem.” A także lejtmotyw Houellebecqowskiej twórczości – zatrważający los gatunku ludzkiego nieodwracalnie skazanego na śmierć : „Przez jakiś czas jeszcze żył będę, w towarzystwie mojego psa/ I systematycznym wzmaganiu się cierpienia/ W tych latach poprzedzających moją śmierć.”","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Pokrewieństwo z prozą przejawia się także na poziomie stylistycznym. Rzadkie są bowiem fragmenty naznaczone liryzmem czystym. Nawet jeśli „Baudelaire supermarketu” nie unika intymnych wyznań, posługuje się on jednakże niezmiennie językiem codziennym, praktycznie pozbawionym wyszukanych zwrotów. Uwadze czytelnika nie umknie też obecność marek handlowych. Daleki od ignorowania rzeczywistość konsumpcyjnej, Houelleebecq nie waha się bowiem wykorzystywać nazw komercyjnych – takich jak Betadine Scrub, Halcion ou Volvic – celem oddania banalności dnia codziennego.  Inne elementy stylistyczne podkreślają zwątpienie w możliwość tworzenia poezji lirycznej. Twórca nie tylko ucieka się do wiersza białego; jego strofy rymowane – w których „Calliphora” [marka produktu] zestawiona jest z „pas” [nie], „filles” [dziewczyny] z « brillent » [blyszczec] et „skaï” [skaj] z „Kookaï”  –  charakteryzują się mało subtelną a wręcz banalną techniką. „Ukształtowanie ostatniego brzegu” powątpiewa wreszcie w wartość języka francuskiego, biorąc pod uwagę fakt, że tu i tam słowa, wersy, a nawet całe zwrotki napisane są w języku angielskim. Co jest przyczyną tej osobliwej stylistyki?","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Zdaje się, że niepoetyckość Houellebecqowskiej poezji jest znakiem naszej epoki, w której aspekt pragmatyczny zawładnął wymiarem estetycznym tak bardzo, że tworzenie poezji w dawnym tego słowa znaczeniu stało się absurdem. Należy sobie w związku z tym zadać następujące pytanie : czy w naszym postmodernistycznym świecie bez solidnych podstaw moralno-estetycznych poezja może rzeczywiście pozostać liryczna?","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":" Tekst: Paweł Hładki ","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":" Rysunek: Agata Sierzchuła","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":"asabolt houllebecq","fluid":{"aspectRatio":1,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=200&h=200&q=50 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=400&h=400&q=50 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&h=800&q=50 800w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=200&h=200&q=50&fm=webp 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=400&h=400&q=50&fm=webp 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&h=800&q=50&fm=webp 800w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}}]},"fr":{"nodes":[{"title":"“Configuration du dernier rivage“ ou le non poétique de la poésie de Michel Houellebecq","date":"27/02/2014","slug":"uksztaltowanie-ostatniego-brzegu-czyli-niepoetyckosc-poezji-michela","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Le printemps 2013 marque un double retour dans la vie de l’un des plus célèbres romanciers contemporains, Michel Houellebecq. Après plusieurs années passées à l’étranger, l’auteur des ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Particules élémentaires","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", tel son avatar du roman honoré par le prix Goncourt 2010 (","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"La carte et le territoire","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"), quitte la côte sud-est de l’Irlande pour s’installer de nouveau en France. Connu notamment grâce à sa production romanesque, Houellebecq revient en outre à un genre littéraire qu’il avait délaissé quelque peu ces derniers temps : la poésie. Intitulé ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Configuration du dernier ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"rivage, son dernier recueil de poèmes vient de paraître chez Flammarion.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Composé de cinq parties aux titres bien houellebecquiens (","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"l’étendue grise","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"week-end prolongé en zone 6","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"mémoire d’une bite","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"les parages du vide","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"plateau","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"), l’ouvrage aborde des thèmes qui depuis toujours obsèdent la création littéraire de l’écrivain : l’amour physique, la solitude, la décrépitude progressive du corps et la mort. De même que les romans de ce prosateur, de même ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Configuration du dernier rivage","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" dépeint une image affligeante de notre société individualiste, «ce supermarché de corps où l’esprit est à vendre », où « il y a peu qui aiment et très peu qui se donnent », où « nous n’avons plus vraiment l’impression d’être humains »… D’autres motifs chers à Michel Houellebecq reviennent. Parmi eux, l’extrême simplicité de la nature masculine décrite dans un poème à tonalité mi-pornographique : « Les hommes cherchent à se faire sucer la queue/ Autant d’heures dans la journée que possible/ Par autant de jolies filles que possible.// En dehors de cela, ils s’intéressent aux problèmes techniques. » L’insupportable sentiment de vide spécifique de la société post-soixante-huitarde : « Un Adam sans Ève, ce n’est pas grand-chose/Soupirait Adam devant l’émission érotique de TF1./ Il aurait dû se marier, avoir des gosses ou quelque chose ;/ Les chiens ont beau être gentils, un chien reste un chien. » Et, leitmotiv de la réflexion houellebecquienne, le triste caractère de la condition de l’homme irrémédiablement destiné à mourir : « Pendant quelques années encore/En compagnie de mon petit chien […]/Et de l’augmentation régulière des souffrances/En ces années qui précèdent immédiatement la mort. »","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{"target":{"metadata":{"tags":[],"concepts":[]},"sys":{"space":{"sys":{"type":"Link","linkType":"Space","id":"mr4anmal14yv"}},"id":"llmqtMONQJVgcxX9ujWkv","type":"Asset","createdAt":"2019-08-16T18:52:11.622Z","updatedAt":"2019-08-16T18:52:11.622Z","environment":{"sys":{"id":"master","type":"Link","linkType":"Environment"}},"publishedVersion":4,"revision":1},"fields":{"title":{"pl-PL":"dsc033601"},"file":{"pl-PL":{"url":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/llmqtMONQJVgcxX9ujWkv/cf9fd152a801656db00278a54d4d4236/dsc033601.jpg","details":{"size":1510387,"image":{"width":1809,"height":2741}},"fileName":"dsc033601.jpg","contentType":"image/jpeg"}}}}},"content":[],"nodeType":"embedded-asset-block"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Cette parenté avec la prose se manifeste de surcroît au niveau stylistique du recueil. Rares sont effectivement les passages imprégnés de lyrisme pur. Si « le Baudelaire  de supermarché »","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2013/05/04/configuration-du-dernier-rivage-ou-le-non-poetique-de-la-poesie-de-michel-houellebecq/#_ftn1"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[],"value":" n’évite pas de faire des confessions intimes, il se sert toutefois d’un langage de tous les jours quasiment privé de tournures soutenues. La présence de différentes marques de produits mérite d’être signalée. Loin de tourner le dos à la réalité consumériste, Houellebecq n’hésite  pas à avoir recours à des noms commerciaux – tels que Betadine Scrub, Halcion ou Volvic – pour dépeindre la banalité de son quotidien. Autres éléments stylistiques font preuve du doute dans ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"la possibilité d’une poésie lyrique","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":". Non seulement le poète fait souvent appel au vers blanc, mais ses strophes rimées – où « Calliphora » se combine avec « pas », « filles » avec « brillent » et « skaï » avec « Kookaï » – se caractérisent par une technique peu subtile, voire simpliste. ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Configuration du dernier rivage","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" met enfin en doute la valeur de la langue française, étant donné que çà et là, un mot, un vers, une strophe entière sont écrits en anglais. Quelles sont les raisons de cette stylistique bien particulière ?","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Le non poétique de la poésie houellebecquienne apparaît comme un signe de notre époque où l’aspect pragmatique prévaut tellement sur la dimension esthétique que faire de la poésie dans l’ancien sens du terme semble relever de l’absurde. Dans ce monde postmoderne sans solides références morales et esthétiques, la poésie peut-elle vraiment demeurer lyrique ?","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Texte & photo : Paweł Hładki","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":"asabolt houllebecq","fluid":{"aspectRatio":1,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=200&h=200&q=50 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=400&h=400&q=50 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&h=800&q=50 800w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=200&h=200&q=50&fm=webp 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=400&h=400&q=50&fm=webp 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2RGYOaM4cMtEFfuAN3gtVC/697c3566a8c1f85f6477b9e6f5ea535c/asabolt_houllebecq_m.jpg?w=800&h=800&q=50&fm=webp 800w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}},{"title":"Manuela Gretkowska – “Trans” (extrait)","date":"09/10/2012","slug":"manuela-gretkowska-trans-extrait","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"***Ce texte a été publié par l’entremise de sa traductrice Isabelle Jannès-Kalinowski et de la maison d’édition Świat Książki.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Cette année-là, l’été frais avait débuté de façons diverses. Le pape était venu en Pologne. En soutane blanche, il avait l’air d’un grand chamane du catholicisme, il leva les mains dans un geste de bénédiction. Et les cieux s’ouvrirent. Il plut, la pluie du siècle. Le Sud du pays fut inondé, Wrocław était sous les eaux. La plage où je m’étais cachée du vent derrière une petite butte de sable, était apparemment le dernier morceau de terre entre le flux pressant des inondations et la mer. Encerclée par les eaux, j’avais un alibi pour attendre le pire. Je ne m’étais pas humiliée à revenir vers Laski.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Dans cette maison de vacances – une villa en béton fraîchement construite, je louais le rez-de-chaussée, Ita avait payé pour l’étage. Elle avait trouvé cette location, læaissé ses bagages et était rentrée à Berlin. Elle appelait tous les jours pour dire qu’elle viendrait, sans faute, mais qu’elle avait quelque chose à régler à l’école. Elle n’arrêtait pas d’appeler le soir, la voix chancelante de tristesse. Laski buvait la nuit, lui aussi. Je me disais alors qu’il allait m’appeler encore saoul. Le matin peut-être, quand il aurait dessoulé, ou plutôt à midi, ou encore dévasté par la mélancolie d’un soir d’été. J’étais tout le temps joignable, à l’affût prête à sauter sur mon téléphone, je sortais rarement de la maison. Lui, pouvait téléphoner d’où il voulait, il avait un nouvel appareil – un portable. Ossario, le producteur franco-mexicain, le lui avait donné avant le tournage de son film. Une matraque d’un kilo avec antenne, une ci-bi transportable qui lui servait à asséner des « Va te faire foutre… » à ses interlocuteurs.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Ses insultes et ses va te faire foutre, j’ai commencé à les entendre juste après notre première nuit d’amour. Le matin, avant que la femme de ménage arrive, il me vira de son appartement parisien. On pénétra alors au saut du lit dans des décors mièvres de série B : le quartier Saint-Germain à l’aube, le boulevard, le Café de Flore. J’étais la star, le metteur en scène ne pouvait pas me quitter. Appuyés au taxi qui attendait, nous nous embrassâmes. Le chauffeur arabe tirait patiemment sur sa cigarette. Il fumait et nous nous étreignions à un rythme de réanimation diabolique. Un, deux, trois coups de hanches sur le capot de la bagnole et la fumée sortait de la fenêtre baissée.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"– Ça pourra servir. Laski fourra maladroitement de l’argent dans le décolleté de ma robe dégrafée. Les billets glissèrent et se collèrent à mon ventre humide. – À ce que tu reviennes plus tôt.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"… de Londres où un producteur polonais louche voulait me voir. Je n’étais personne, je partis donc là-bas sans rien attendre et pour voir se fermer derrière moi les portes des cabinets anglais, des restaurants bon marché, de mon hôtel minable et même celle de la cabine téléphonique trop étroite du ferry à laquelle je m’agrippais comme au couvercle d’une vielle malle dérivant la nuit sur la Manche. De mon autre main je cherchais à tâtons dans le noir la fente où glisser les pièces. Le grincement du ferry qui tanguait se mêlait à la tonalité du téléphone","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"– Allô ? accueil tendre. Laski attendait mon coup de fil.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Il baissa la musique. La nuit, il éteignait la lumière, allumait de l’encens et mettait de la musique classique à fond : Haydn, Haendel, Bach.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"– C’est moi… me présenté-je.\n– Allô ? Allô ?\n– Tu m’entends ?! je m’enquiers plusieurs fois. – Allô ?!\nJ’ai le trac et je confesse :","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"– Je t’aime.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Un jour je lui raconterai, un jour, très bientôt, quand il me demandera si moi aussi. Je gueule :- Je t’aime !!!","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Lui, ne m’entend pas et crie encore plus fort :","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"– Va te faire foutre ! Fuck off ! Fous le camp, pauvre con ! Je vais te casser la gueule, connard !!! Je vais t’éclater !","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"dessin : ","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"http://asabolt.com/"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[],"value":"Agata 'Asabolt' Sierzchuła","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":"asabolt illustartion m-gretkowska trans","fluid":{"aspectRatio":1.5060240963855422,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=200&h=133&q=50 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=400&h=266&q=50 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=800&h=531&q=50 800w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=1000&h=664&q=50 1000w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=200&h=133&q=50&fm=webp 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=400&h=266&q=50&fm=webp 400w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=800&h=531&q=50&fm=webp 800w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/14R5dOrZuMc1icND8HtGnr/d2a3ba42e6dce797b5061255b0d4dca7/asabolt_illustartion_m-gretkowska_trans.png?w=1000&h=664&q=50&fm=webp 1000w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}},{"title":"“Jan Karski” encore !","date":"30/05/2012","slug":"jan-karski-raz-jeszcze","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"« Qui témoigne pour le témoin ? ». Cette libre traduction de la phrase de Paul Celan, placée en exergue du roman ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Jan Karski","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftn1"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[1]","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", pourrait servir d’intitulé à la controverse provoquée par la parution de ce livre consacré à la vie du légendaire résistant polonais. L’ampleur prise par le conflit entre l’auteur du texte, Yannick Haenel, et Claude Lanzmann, réalisateur du film documentaire ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Shoah ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"de 1985 qui met en scène une interview avec Jan Karski, démontre à quel point la liaison entre le roman et l’Histoire peut s’avérer dangereuse. Dans l’article publié par ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Marianne","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" fin janvier 2010, Lanzmann accuse Yannick Haenel de falsifier l’Histoire et qualifie son texte de « faux roman ». Ce dernier n’hésitera pas à relever le gant jeté par son collègue, en lui reprochant dans les colonnes du ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Monde","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" une conception archaïque de la littérature","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftn2"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[2]","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":". L’affaire ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Jan Karski","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", loin d’être une confrontation anodine de deux visions artistiques, animera la vie littéraire en France de longs mois durant, en renouvelant l’éternelle question sur les limites de la fiction dans l’utilisation des faits et des personnages réels.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{"target":{"metadata":{"tags":[],"concepts":[]},"sys":{"space":{"sys":{"type":"Link","linkType":"Space","id":"mr4anmal14yv"}},"id":"c2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi","type":"Asset","createdAt":"2019-08-16T19:06:05.447Z","updatedAt":"2019-08-16T19:06:05.447Z","environment":{"sys":{"id":"master","type":"Link","linkType":"Environment"}},"publishedVersion":4,"revision":1},"fields":{"title":{"pl-PL":"9782070440269"},"file":{"pl-PL":{"url":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi/8573d998b8229f77daa6a2bedaab2ff9/9782070440269.jpg","details":{"size":50749,"image":{"width":400,"height":659}},"fileName":"9782070440269.jpg","contentType":"image/jpeg"}}}}},"content":[],"nodeType":"embedded-asset-block"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Le romancier s’inspire de l’existence d’un témoin majeur de la Shoah qui ayant visité le ghetto de Varsovie, se charge d’informer le gouvernement américain du génocide nazi afin d’inciter les Alliés à intervenir en Pologne. Après l’échec de son entreprise, il relate ses expériences vécues pendant la guerre dans un ouvrage paru en 1944 consacré principalement au fonctionnement de l’État clandestin polonais (","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Story of a Secret State","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"). Son devoir de témoin une fois accompli, il mène une vie d’universitaire évitant pendant quasiment trente-cinq ans toute intervention publique qui impliquerait son témoignage, en ne se contentant qu’à quelques rares interviews, dont celle faisant partie du film de Claude Lanzmann, seulement à partir de la fin des années soixante-dix. Conformément à l’esprit de son époque, Yannick Haenel tente de rassembler le puzzle manquant de l’histoire en vue de redonner la parole à son protagoniste, d’éclaircir les raisons de son long silence et de présenter un point de vue qui constituerait un contrepoids à l’image de cet illustre résistant exposée dans le documentaire ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Shoah","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":". Une autre visée accompagne le projet du romancier : à travers le parcours de son personnage, il se propose de redorer le blason de la Pologne, pays souvent considéré comme antisémite, en présentant un Polonais qui, loin d’être indifférent au sort des Juifs, s’engage pour leur sauvetage auprès des Alliés qui s’avèrent, selon la conception de l’auteur, sourds au message de ce témoin.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Pour intituler l’ouvrage, l’auteur se sert du nom de Jan Karski qui figure ainsi à côté du sien et d’un terme générique – roman – sur la couverture du livre. Au premier abord, la juxtaposition de ces trois éléments peut prêter à confusion, puisqu’elle fait naître la question sur le vrai énonciateur du discours. Cet intitulé va par ailleurs à l’encontre des conventions littéraires : placer le nom d’un personnage historique dans le titre est usuellement réservée à la biographie. S’il est manifeste que ce procédé contribue à diminuer l’écart entre le réel et l’imaginaire, entre le document et la fiction, une sorte d’avertissement placé au début du livre précise pour autant explicitement l’application de ces deux genres dans les parties respectives du roman. En effet, Yannick Haenel avise ses lecteurs : « le chapitre 3 est une fiction. […] les scènes, les phrases et les pensées que je prête à Jan Karski relèvent de l’invention. »","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftn3"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[3]","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Yannick Haenel signe un roman marqué par l’originalité des techniques narratives. Celles-ci consiste à exposer dans les deux premiers chapitres les informations relatives à la vie de Jan Karski connues grâce à son apparition dans ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Shoah","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", ainsi qu’à son rapport de 1944 sur le fonctionnement de l’Etat clandestin polonais lors de la Seconde Guerre mondiale. Le roman de Yannick Haenel débute en effet par une description commentée de l’intervention de ce grand spectateur des événements historiques dans le film de Lanzmann. Suit un résumé de ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Story of a Secret State","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" (connu en France sous le titre Mon témoignage devant le monde. Histoire d’un État secret) présenté dans le deuxième chapitre. Monologue intérieur, la dernière partie rédigée à la première personne constitue une pure fiction se voulant la suite de l’histoire du personnage éponyme. L’auteur justifie son dispositif narratif par un « impératif éthique » qui l’a obligé de retracer toutd’abord deux interventions principales de son personnage pour pouvoir ensuite témoigner en son nom :","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"“Pour oser accéder au « je » et au secret de son silence [celui de Jan Karski], il fallait d’abord faire entendre ce qu’il avait dit dans ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Shoah","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" puis montrer la façon dont lui-même avait raconté ses aventures. Sa vie se déploie entre ses trois pôles : ses paroles, son écriture, son silence. D’où les trois parties du livre.”","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftn4"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[4]","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Il est à remarquer en dernier lieu que « témoigne[r] pour le témoin », se mettre dans la peau d’un personnage réel et se servir librement des faits historiques constitue l’étape suivante de l’appropriation de la réalité par la fiction. Ce nouveau courant peut certes provoquer des objections, notamment lorsque les créateurs se permettent de fictionnaliser la Shoah, partie intangible voire sacrée de l’Histoire de l’humanité. Or la littérature, étant un domaine de l’invention, n’a jamais prétendu de devenir une science exacte. Aucune critique ne saura l’obliger à tisser des récits strictement vrais, ni à renoncer à ses traditions du recours à l’imagination créatrice. La réponse à la question posée au début de cet article – qui a le droit de témoigner pour le témoin ? – dépend donc de l’attente des lecteurs envers un témoignage : doit-il être inconditionnellement conforme à la vérité au point de ressembler à un support didactique ou au contraire s’en inspirer librement de manière à concevoir une histoire littéraire sans d’autres prétentions que plaire à son public ?","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[],"nodeType":"hr"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftnref1"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[1]","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" Y. Haenel, ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Jan Karski, ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"Paris, Éditions Gallimard, coll. L’Infini, 2009.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftnref2"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[2]","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" Y. Haenel, « Le recours à la fiction n’est pas seulement un droit, il est nécessaire », ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Le Monde","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", 26.01.2010, p. 18.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftnref3"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[3]","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" Y. Haenel, ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Jan Karski","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", op.cit. p. 9.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/2012/05/31/jan-karski-encore/#_ftnref4"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[{"type":"bold"}],"value":"[4]","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" Entretien avec Chloé Brendlé dans : ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Le Magazine Littéraire","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":",","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"TEXTE : ","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/qui-suis-je/"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[],"value":"Paweł Hładki","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":"9782070440269","fluid":{"aspectRatio":0.6069802731411229,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi/8573d998b8229f77daa6a2bedaab2ff9/9782070440269.jpg?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi/8573d998b8229f77daa6a2bedaab2ff9/9782070440269.jpg?w=200&h=330&q=50 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi/8573d998b8229f77daa6a2bedaab2ff9/9782070440269.jpg?w=400&h=659&q=50 400w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi/8573d998b8229f77daa6a2bedaab2ff9/9782070440269.jpg?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi/8573d998b8229f77daa6a2bedaab2ff9/9782070440269.jpg?w=200&h=330&q=50&fm=webp 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2ixpQJ51yWtmk15iMbqNVi/8573d998b8229f77daa6a2bedaab2ff9/9782070440269.jpg?w=400&h=659&q=50&fm=webp 400w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}}]},"en":{"nodes":[{"title":"“A Passage to India” by E.M. Foster","date":"15/02/2012","slug":"a-passage-to-india-by-e-m-foster","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"A Passage to India","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" (1924), by a renowned English writer Edward Morgan Foster, is a novel about cultural encounter, colonisation and alterity. Moreover, it constitutes an interesting “document” about life and atmosphere in time of rapid colonial expansion approximately twenty years before the collapse of the British Empire.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"The book tells a story of Mrs Moore’s stay in India where her son Ronny, engaged to Adela Quest, occupies the post of a city magistrate. Encouraged by a pleasant conversation with Dr Aziz, a young Muslim physician, Mrs Moore is willing to socialise with the local people and, before returning to England, experience their culture and some Indian tourist attractions. Her open-minded mentality does not unequivocally please Ronny who blatantly treats Indians as inferior. Deaf to her son’s unreasonable prejudice, Mrs Moore accepts Dr Aziz’s proposal to visit the Marabar Caves. Her friend and potential future daughter-in-law, Adela, also participates in the trip. Due to an unexpected incident, this typically enjoyable getaway becomes a source of misunderstandings, antagonisms and racial abuses: because Mrs Moore, overcome with claustrophobia, decides to stay back, Adela goes to the caves alone with Dr Aziz. They are separated; soon after an echo causes Mrs Quest to panic, to mishear the young physician words and to take them for a sexual assault.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Notwithstanding Dr Aziz’s claims, the English community instantly turns its back on him and treats him as a criminal. Fielding, the only Englishman who believes in Indian Muslim’s innocence, will soon pay for his personal conviction with ostracism and an accusation of being a traitor. Although Mrs Moore sides with the defendant, she does nothing to help him. Alarmed by his mother’s behaviour, Ronny decides to arrange a trip for her back to England, so she is not able to testify. During the trial, Adele admits to not being certain of Dr Aziz’s guilt and the latter is thus pronounced innocent.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"This apparently happy ending does not help to lessen hostilities between the indigenous or to quell resentment of the falsely accused physician. Despite being thankful to Fielding for his support, Dr Aziz declares that they cannot stay friends until India becomes a free country.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"At the heart of the intrigue, the false accusation of the young Muslim is not the only element of the division between the Indians and the English in ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"A Passage to India","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":". The writer seems to use Dr Aziz’s trial as a pretext to emphasise tensions in the British colonies. From the outset and throughout, Foster’s story is indeed strewn with numerous excerpts showing how much the English fail to fathom Indian mores, how much they despise the local population, their culture and mentality. Furthermore, the novel presents how much the autochthones consider the colonists a necessary evil, an unwanted guest who, by using their power, became the host, or even a master. In fact, Foster depicts the English-Indian exchanges as a relationship between the dominant and the dominated. This does not augur well for the future of the status quo in this region. Before reading the last page of the book, the reader has no doubts that a significant conflict is hovering in the air, which will soon lead to a definitive separation between the two nations.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"text by ","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[],"value":"Pawel Hladki","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":"passage to india","fluid":{"aspectRatio":0.6508313539192399,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4U74mVYJMI4rt8Gt7nNSLS/d53d95f18f11004406de349cc1624c17/images.jpeg_w_274_h_421?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4U74mVYJMI4rt8Gt7nNSLS/d53d95f18f11004406de349cc1624c17/images.jpeg_w_274_h_421?w=200&h=307&q=50 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4U74mVYJMI4rt8Gt7nNSLS/d53d95f18f11004406de349cc1624c17/images.jpeg_w_274_h_421?w=274&h=421&q=50 274w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4U74mVYJMI4rt8Gt7nNSLS/d53d95f18f11004406de349cc1624c17/images.jpeg_w_274_h_421?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4U74mVYJMI4rt8Gt7nNSLS/d53d95f18f11004406de349cc1624c17/images.jpeg_w_274_h_421?w=200&h=307&q=50&fm=webp 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/4U74mVYJMI4rt8Gt7nNSLS/d53d95f18f11004406de349cc1624c17/images.jpeg_w_274_h_421?w=274&h=421&q=50&fm=webp 274w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}},{"title":"“Brighton Rock” by Graham Green","date":"12/02/2012","slug":"brighton-rock-by-graham-green","content":{"json":{"data":{},"content":[{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Published in 1938, ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Brighton Rock","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" by the Nobel Prize winning writer Graham Green is one of the most important novels in the history of 20th century English literature. In its stylistic and thematic structure, the book comprises the elements that are characteristic of all Graham Green’ literary work. In order to entirely grasp the specificity of ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Brighton Rock","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", it is certainly noteworthy to take under consideration some facts related to the life of the author.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"Often referred to as ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Catholic writer ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"(in the manner of François Mauriac in France), Green is indeed obsessed with this faith that he adopted only at the age of 24, in the name of love, to marry his fiancée, Vivien Daryell-Browning. This important lifetime event results in his ambiguous attitude towards this religion (NB akin to many of his fictional characters): admiration and doubt.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"In our analysis, one other detail needs to be considered: even though ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Brighton Rock ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"constitutes the seventh book written by Graham Green, only two of his previous publications (","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Stamboul Train ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":"and ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"A Gun for Sale","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":") were noticed by a relatively large range of readers. Green is determined to become a successful bestselling writer without abandoning his literary aspirations easily perceptible in his anterior novels. Desirous to maintain the stylistic quality of his work and, on the other hand, to appeal to a wider audience, Green writes ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Brighton Rock","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":", which reconciles these two preoccupations. The book is, in fact, rich in plot and has perfectly written psychological portraits of the characters.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"The protagonist, Pinkie, is a seductive and mischievous 17-years-old boy who, after the unsuspected death of Kite, struggles to assure his position as a leader of a gang amongst his older fellows. Despite his troubled life, the young gangster and former altar boy continues to be a deeply religious Roman Catholic. Based on antithetical components, this character construction undoubtedly constitutes one of the most interesting particularities of the novel. Because it is impossible to reconcile a crime with religiousness, Pinkie will always feel guilty, deeply unhappy and lost. He will never become a fearless miscreant, a ruthless gangster that his comrades expect him to be. The opposition between faith and felony is not incidentally the only discrepancy, which characterises Pinkie. As a dauntless criminal, he tries to embody manhood and yet he is disgusted by physical contact with women. This psychological problem is caused by a traumatising childhood experience that has a lasting effect on him. As a very young boy, Pinkie sees by accident his parents copulating: this recollection haunts him till the present day and makes him unable to have sexual intercourse.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"The reader will certainly appreciate the psychological construction of secondary characters: the naive and unattractive Pinkie’s girlfriend and wife Rose, the shrewd and implacable Ida Arnold or elderly gangster dreaming of a peaceful life far away from the mob, Spicer.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"As any other worldwide bestsellers, ","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[{"type":"italic"}],"value":"Brighton Rock","nodeType":"text"},{"data":{},"marks":[],"value":" was adapted for the screen; the first cinematographic adaptation comes from 1947 and the second one from 2010. As in the case of many others encounters between cinema and literature, both films do not manage to render the psychological complexity of the characters and fail to measure up to the literary masterpiece.","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"},{"data":{},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"text by ","nodeType":"text"},{"data":{"uri":"https://pawel-hladki.com/"},"content":[{"data":{},"marks":[],"value":"","nodeType":"text"}],"nodeType":"hyperlink"},{"data":{},"marks":[],"value":"Pawel Hladki","nodeType":"text"}],"nodeType":"paragraph"}],"nodeType":"document"}},"articleImage":{"title":"graham greene","fluid":{"aspectRatio":0.7518796992481203,"src":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2pI2XqC5gJun7PIvbG3tzN/a3337d78b24823898dacaa7abf08d05a/graham_greene.jpg?w=800&q=50","srcSet":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2pI2XqC5gJun7PIvbG3tzN/a3337d78b24823898dacaa7abf08d05a/graham_greene.jpg?w=200&h=266&q=50 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2pI2XqC5gJun7PIvbG3tzN/a3337d78b24823898dacaa7abf08d05a/graham_greene.jpg?w=300&h=399&q=50 300w","srcWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2pI2XqC5gJun7PIvbG3tzN/a3337d78b24823898dacaa7abf08d05a/graham_greene.jpg?w=800&q=50&fm=webp","srcSetWebp":"//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2pI2XqC5gJun7PIvbG3tzN/a3337d78b24823898dacaa7abf08d05a/graham_greene.jpg?w=200&h=266&q=50&fm=webp 200w,\n//images.ctfassets.net/mr4anmal14yv/2pI2XqC5gJun7PIvbG3tzN/a3337d78b24823898dacaa7abf08d05a/graham_greene.jpg?w=300&h=399&q=50&fm=webp 300w","sizes":"(max-width: 800px) 100vw, 800px"}}}]},"plNextPage":{"nodes":[{"id":"c0640eac-455b-5c25-9333-d9b94fe2faff"},{"id":"25ff816c-c089-51c0-9ab2-1bbe83bd83b8"},{"id":"a46d7aa0-30c6-518d-b6b7-a1bb9e47508d"},{"id":"2ce63707-9be5-53a5-9b17-5c653c225448"},{"id":"6238fc73-5fa5-502a-8994-72ecdfacc5f5"},{"id":"706a227d-871d-56a4-a719-ee2edd834485"},{"id":"3e3b9d45-4455-59b3-9000-36efdf79025f"},{"id":"8f2b1fdc-8d6e-5fb7-8bf6-8a451ace04eb"},{"id":"463cae67-166b-5410-8be6-771b1091f215"}]},"frNextPage":{"nodes":[{"id":"a46d7aa0-30c6-518d-b6b7-a1bb9e47508d"},{"id":"2ce63707-9be5-53a5-9b17-5c653c225448"},{"id":"6238fc73-5fa5-502a-8994-72ecdfacc5f5"},{"id":"706a227d-871d-56a4-a719-ee2edd834485"},{"id":"3e3b9d45-4455-59b3-9000-36efdf79025f"},{"id":"8f2b1fdc-8d6e-5fb7-8bf6-8a451ace04eb"},{"id":"463cae67-166b-5410-8be6-771b1091f215"}]},"enNextPage":{"nodes":[]}},"pageContext":{"isCreatedByStatefulCreatePages":false,"pagesCount":12,"articlesPerPage":3,"skip":21,"currentPage":7,"skipToNextPage":24,"intl":{"language":"fr","languages":["fr","en"],"messages":{"menu.about_us":"À propos","menu.articles":"Articles","menu.about_me":"Qui suis-je","menu.contact":"Contact","menu.theater_history":"Histoire du théâtre","language_switcher":"Français","banner.title":"Littérature extrême-contemporaine","latest.title":"derniers articles","archive.title":"Archives","article.read":"Lire l'article","article.previous":"Articles précédents","article.next":"Articles suivants","aboutMe.title":"Pawel Hladki","contact.title":"Contactez moi","contact.name":"Nom","contact.message":"Message","contact.send":"Envoyer","content_unavailable":"Contenu non disponible en français","go_back_link":"Retournez à la page d'accueil","not_found":"404 Page non trouvée","post.previous":"Article précédent","post.next":"Article suivant","history_of_theater.previous":"Précédent","history_of_theater.next":"Suivant","seo.title":"Littérature extrême-contemporaine","seo.description":"Vous trouverez les articles promouvant la récente production littéraire en France et en Pologne sous le courant.","success":"Message livré"},"routed":true,"originalPath":"/7","redirect":false,"redirectOn404":true}}}